Ad
related to: traduction anglais francais texte
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
96 million monthly active users (June 2019)[1] Reversois a French company specialized in AI-based language tools, translation aids, and language services.[2] These include online translation based on neural machine translation(NMT), contextual dictionaries, online bilingual concordances, grammar and spell checking and conjugation tools. History.
The Traduction œcuménique de la Bible (English: Ecumenical Translation of the Bible; abr.: TOB; full name: La Bible : traduction œcuménique) is a French ecumenical translation of the Bible, first made in 1975-1976 by Catholics and Protestants. The project was initiated by Dominicans, and took the form of a revision of the Jerusalem Bible ...
cachet. lit. "stamp"; a distinctive quality; quality, prestige. café. a coffee shop (also used in French for "coffee"). Café au lait. café au lait. coffee with milk; or a light-brown color. In medicine, it is also used to describe a birthmark that is of a light-brown color (café au lait spot). calque.
The Dictionnaire de l'Académie française is the official dictionary of the French language . The Académie française is France's official authority on the usages, vocabulary, and grammar of the French language, although its recommendations carry no legal power. Sometimes, even governmental authorities disregard the Académie's rulings.
« Le traducteur sujet du sens : conflit de représentations », in M. Lederer (éd »), Le sens en traduction, Paris, Minard, 2006, 21-35 « La notion de culture dans les manuels de traduction. Domaines allemand, anglais, coréen et français ».
Machine translation (MT) is a process whereby a computer program analyzes a source text and, in principle, produces a target text without human intervention. In reality, however, machine translation typically does involve human intervention, in the form of pre-editing and post-editing. [97]
Stylistique comparée du français et de l'anglais. Jean-Paul Vinay (18 July 1910 – 10 April 1999) was a French-Canadian linguist. He is considered one of the pioneers in translation studies, along with Jean Darbelnet, with whom Vinay co-authored Stylistique comparée du français et de l'anglais (1958), a seminal work in the field. [1] [2]
Ad
related to: traduction anglais francais texte