Search results
Results From The WOW.Com Content Network
wakiten (脇点, "side dot") kurogoma (黒ゴマ, "sesame dot") shirogoma (白ゴマ, "white sesame dot") Adding these dots to the sides of characters (right side in vertical writing, above in horizontal writing) emphasizes the character in question. It is the Japanese equivalent of the use of italics for emphasis in English. ※. 2228.
Period-after-opening symbol (on cosmetics as 6M, 12M, 18M, etc.) U+2602 ☂ UMBRELLA - keep dry. U+2614 ☔ UMBRELLA WITH RAIN DROPS - keep dry. Japanese postal mark. ℮, the European estimated sign U+212E. Inventory tracking symbols. Barcode such as a Universal Product Code. QR code.
The list is sorted by Japanese reading (on'yomi in katakana, then kun'yomi in hiragana), in accordance with the ordering in the official Jōyō table. This list does not include characters that were present in older versions of the list but have since been removed (勺, 銑, 脹, 錘, 匁).
Typographical symbols and punctuation marks are marks and symbols used in typography with a variety of purposes such as to help with legibility and accessibility, or to identify special cases. This list gives those most commonly encountered with Latin script. For a far more comprehensive list of symbols and signs, see List of Unicode characters.
Officially, among Japanese names there are 291,129 different Japanese surnames (姓, sei), [1] as determined by their kanji, although many of these are pronounced and romanized similarly. Conversely, some surnames written the same in kanji may also be pronounced differently. [ 2 ]
This style arose on ASCII NET, an early Japanese online service, in the 1980s. [3] [4] They often include Japanese typography in addition to ASCII characters, [2] and in contrast to Western-style emoticons, tend to emphasize the eyes, rather than the mouth. [5] Wakabayashi Yasushi is credited with inventing the original kaomoji (^_^) in 1986. [5]
In modern Japanese, katakana is most often used for transcription of words from foreign languages or loanwords (other than words historically imported from Chinese), called gairaigo. [5] For example, "ice cream" is written アイスクリーム (aisukurīmu). Similarly, katakana is usually used for country names, foreign places, and foreign ...
Isonade. A giant shark-like sea monster with a barb-covered tail, sighted off the coast of Western Japan. Issie. A lake creature similar to the Loch Ness Monster, found in Lake Ikeda on Kyūshū. Itsumade. An eerie fire-breathing reptilian bird monster with an almost human face, named for its cry.