Chowist Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Mojibake - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Mojibake

    Mojibake ( Japanese: 文字化け; IPA: [mod͡ʑibake], "character transformation") is the garbled or gibberish text that is the result of text being decoded using an unintended character encoding. [ 1] The result is a systematic replacement of symbols with completely unrelated ones, often from a different writing system .

  3. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a web-based free-to-use translation service developed by Google in April 2006. [11] It translates multiple forms of texts and media such as words, phrases and webpages. Originally, Google Translate was released as a statistical machine translation (SMT) service. [11] The input text had to be translated into English first ...

  4. Japanese input method - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_input_method

    Japanese input methods are used to input Japanese characters on a computer . There are two main methods of inputting Japanese on computers. One is via a romanized version of Japanese called rōmaji (literally "Roman character"), and the other is via keyboard keys corresponding to the Japanese kana. Some systems may also work via a graphical ...

  5. Shift JIS - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shift_JIS

    Shift JIS (also SJIS, MIME name Shift_JIS, known as PCK in Solaris contexts) [2] [3] is a character encoding for the Japanese language, originally developed by the Japanese company ASCII Corporation [b] in conjunction with Microsoft and standardized as JIS X 0208 Appendix 1 . Shift JIS is based on character sets defined within JIS standards JIS ...

  6. Japanese language and computers - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Japanese_language_and...

    Japanese language and computers. In relation to the Japanese language and computers many adaptation issues arise, some unique to Japanese and others common to languages which have a very large number of characters. The number of characters needed in order to write in English is quite small, and thus it is possible to use only one byte (2 8 =256 ...

  7. List of translators into English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_translators_into...

    Other Italian to English translators. William Arrowsmith. William Aylesbury – translator with Charles Cotterell of Enrico Caterino Davila 's Istoria delle guerre civili di Francia. Keith Botsford. Peter Constantine – translator of Niccolò Machiavelli. Richard Dixon. Jonathan Galassi.

  8. Zamzar - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Zamzar

    Launched. 2006. Current status. Online. Zamzar is an online file converter and compressor, created by brothers Mike and Chris Whyley in England in 2006. [1] [2] It allows users to convert files online, without downloading a software tool, and supports over 1,200 different conversion types. [3] Since its formation, the service has converted over ...

  9. Furigana - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Furigana

    Furigana ( 振り仮名, Japanese pronunciation: [ɸɯɾigaꜜna] or [ɸɯɾigana]) is a Japanese reading aid consisting of smaller kana (syllabic characters) printed either above or next to kanji ( logographic characters) or other characters to indicate their pronunciation. It is one type of ruby text. Furigana is also known as yomigana ...