Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Meaning from out of the depths of misery or dejection. From the Latin translation of the Vulgate Bible of Psalm 130, of which it is a traditional title in Roman Catholic liturgy. de re: about/regarding the matter
This is a list of Wikipedia articles of Latin phrases and their translation into English. To view all phrases on a single, lengthy document, see: List of Latin phrases (full) The list is also divided alphabetically into twenty pages: List of Latin phrases (A) List of Latin phrases (B) List of Latin phrases (C)
Lunatic. A suffragist postcard depicting a lunatic, symbolized by a moon. Lunatic is a term referring to a person who is seen as mentally ill, dangerous, foolish, [1] [2] or crazy —conditions once attributed to "lunacy". The word derives from lunaticus meaning "of the moon" or "moonstruck". [3] [4] [5]
Latin ( lingua Latina, Latin: [ˈlɪŋɡʷa ɫaˈtiːna], or Latinum, Latin: [ɫaˈtiːnʊ̃]) is a classical language belonging to the Italic branch of the Indo-European languages. Classical Latin is considered a dead language as it is no longer used to produce major texts, while Vulgar Latin evolved into the Romance Languages. [ 1]
A non-traditional Latin rendering, temet nosce (thine own self know), is translated in The Matrix as "know thyself". noscitur a sociis: a word is known by the company it keeps: In statutory interpretation, when a word is ambiguous, its meaning may be determined by reference to the rest of the statute. noster nostri: Literally "Our ours"
saltus in demonstrando. leap in explaining. a leap in logic, by which a necessary part of an equation is omitted. salus in arduis. a stronghold (or refuge) in difficulties. a Roman Silver Age maxim. Also the school motto of Wellingborough School . salus populi suprema lex esto. the welfare of the people is to be the highest law.
Non compos mentis. Non compos mentis is a Latin legal phrase that translates to "of unsound mind": nōn ("not") prefaces compos mentis, meaning "having control of one's mind." This phrase was first used in seventeenth-century English law to describe people afflicted by madness, the loss of memory or ability to reason. [1]
The saying Whom the gods would destroy, they first make mad, sometimes given in Latin as Quos Deus vult perdere, prius dementat (literally: Those whom God wishes to destroy, he first deprives of reason) or Quem Iuppiter vult perdere, dementat prius (literally: Those whom Jupiter wishes to destroy, he first deprives of reason) has been used in English literature since at least the 17th century.